Dünya

Amos Öz’ün Kızının Anısı Aileyi Bölüyor ve İsrail’i Şok Ediyor

<br class=”Apple-interchange-newline”>

KUDÜS – Amos Oz, İsrail’in en ünlü yazarlarından biriydi, sözlerini çatışmalardan sarsılan bir bölgede barışı sağlamak için kullanan bir hümanistti.

Bir çocuk yazarı ve belgesel film yapımcısı olan ikinci kızı Galia Oz, bu hafta kendi anılarını yayınladığında, açılış dizeleri bundan daha şaşırtıcı olamazdı.

İbranice, “Çocukluğumda babam beni dövdü, lanetledi ve aşağıladı” diye yazdı. “Şiddet yaratıcıydı. Beni evin içinden sürükleyip eşiğin üzerine attı. Bana pislik olduğumu söyledi. Bu, geçici bir kontrol kaybı ya da ara sıra yüze yapılan bir tokat değil, sadist bir taciz rutiniydi. Suçum ben de bendim, bu yüzden cezanın sonu yoktu. Ayrılacağımdan emin olması gerekiyordu. ”

Kitapları arasında “My Michael”, “A Tale of Love and Darkness” ve “Dear Zealots” bulunan Oz, Aralık 2018’de kanserden öldü. Dul eşi Nili, büyük kızı Fania Oz da dahil olmak üzere diğer aile üyeleri … Salzberger ve oğlu Daniel Oz, onu savunmak için öne çıktı.

Hayfa Üniversitesi’nde fahri profesör olan Öz-Salzberger’in ortak bir açıklamasında “Hayatımız boyunca çok farklı bir Amos, ailesini derinden ve nazikçe seven, sıcak ve şefkatli bir adam tanıdık” diye yazmışlardır. hukuk tarihi ve siyasi düşünce konusunda uzmanlaşmış, Twitter’da yayınlandı. “Kalbini ve ruhunu bize adadı. Galia’nın Amos aleyhindeki suçlamalarının büyük çoğunluğu, bizim üç yaşamımızdaki sevgi dolu anılarımızla doğrudan çelişiyor. ”

İlgili Makaleler

Aile draması şu anda İsrail haber medyasında ve sosyal ağlarda gösteriliyor ve Leo Tolstoy’un “Anna Karenina” nın kavurucu açılış dizisine bazı edebi göndermelerle birlikte: “Tüm mutlu aileler birbirine benziyor; her mutsuz aile kendi yolunda mutsuzdur. ”

Galia Oz, yayıncısı Kinneret, Zmora, Dvir aracılığıyla röportaj talebini reddetti. Kız kardeşi Bayan Oz-Salzberger de röportaj yapmayı reddetti.

Öz Hanım, yedi yıl önce anne-babası ve kardeşleriyle teması kesti ve özellikle babasının cenazesine katılmadı. Akrabaları, ölümüne kadar babasının travmasını anlamaya ve onunla yeniden bağlantı kurmaya çalıştığını söyledi. Aile ifadesinde, “Galia’nın acısı elle tutulur ve yürek burkucu” diye yazıyorlardı, “ama biz farklı şekilde hatırlıyoruz. Şaşırtıcı derecede farklı. “

“Aşk Kılığına Girmiş Bir Şey” adlı yeni kitabın başlığı, 2002’de İbranice yayınlanan ve trajediyle yaralanmış bir çocukluğa gömülen babasının anılarını yansıtan “Aşk ve Karanlığın Hikayesi” annesi 12 yaşındayken intihar etti.

Galia Oz anılarında “Çocukluğumda babam beni dövdü, küfretti ve küçük düşürdü” diye yazıyor. Kredi. . . Arık Sultan

Ms. Öz, kitabının yayınlanmasıyla ilgili olarak İbrani medyasıyla yaptığı röportajlarda çocukluğunu karanlık olarak nitelendirdi. Salı günü İsrail’in kamu radyosu Kann’a yaptığı açıklamada, “Standartların ve kültürün çok şiddetli ve baskıcı olduğu bir dünyada doğdum. Bize yöneltilen her türlü şiddet ifadesini, korkutma taktiklerini veya dehşeti neredeyse gerçek zamanlı olarak hemen silmeye alıştık. Siyah ve mavi lekeler olsaydı, onları daha uzun bir gömlekle saklardım. ”

İsrail’in Kanal 12’de hafta sonu yayınlanacak bir televizyon röportajının tanıtım klibinde, “Burada iki taraf yok” ifadesini ekleyerek, “Sessiz olmak daha zordu. ”

Bayan Oz kitabında, ailenin, Bay Oz’un gençken taşındığı ve karısıyla tanıştığı ve çocuklarını ilk büyüttüğü orta İsrail’deki ortak bir çiftlik olan Kibbutz Hulda’da yaşadığı zaman istismarın başladığını yazıyor. O zamanki kibbutz kurallarına göre, yavrular ebeveynlerinden uzakta, ortak çocukların evlerinde uyuyor ve günde birkaç saat ebeveynlerini ziyaret ediyordu.

Bayan Oz, “Ama bu bile çok fazlaydı” diye yazdı. “Burası senin evin değil” dediler. “Çocukların evine geri dön. ‘Ortak uyku düzenlemelerinin himayesinde o zamanlar alışılmış olan zaten sorunlu normu aşacak şekilde ihmal edildim. ”

Kinneret’in bir temsilcisi olan Zmora, Dvir, kitabı yayınlama kararının artık el yazması ile geldiği için Bayan Oz’un olduğunu söyledi. İngilizceye veya diğer dillere çevirmek için mevcut bir plan yok.

Bir Facebook gönderisinde, kardeşi Daniel Oz hem Galia Oz’un hem de ailesinin seslerinin duyulmasını istedi. Babam melek değildi, sadece bir insandı. Ama tanıdığım ayrıcalığa sahip olduğum en iyi insandı ”diye yazdı.

Ablası Fania ve kendisinin aksine, “Ortanca kız kardeşimiz Galia, babamızın elinde sert ve istismarcı bir ebeveynlik yaşadığını hatırlıyor. Eminim – yani, biliyorum – sözlerinde bir hakikat çekirdeği vardır. Onu silmeyin. Ama bizi de silmeyin. Bizim de sesimiz var ve sesimiz ruhumuzun derinliklerinden geliyor. ”

Amos Oz, uzun zamandır modern İbrani edebiyatının devi olarak kabul edildi. 20’li yaşlarının başında hikaye anlatmaya başladı ve bir düzineden fazla romanın yanı sıra kısa kurgu koleksiyonları, kurgusal olmayan eserler ve birçok deneme yayınladı.

İdealist olarak, Kudüs’teki boğucu ebeveyn evini kibbutz hayatı ile değiştirdiğinde, orijinal soyadı Klausner’ı cesaret için İbranice Oz olarak değiştirdi. Sosyalist kibbutz hareketinin öncü karakterleri bazı romanlarında yaşardı. Çalışmaları 35’ten fazla dile çevrildi.

Galia Oz’un kitabı İsrail’in edebi dünyasını altüst etti ve yeni bir sosyal bilincin Amerika Birleşik Devletleri, Fransa ve dünyanın diğer yerlerinde düşük kusurlu kültürel figürleri bıraktığı bir dönemde babasının mirasına gölge düşürdü. Öz Hanım, #MeToo hareketine atıfta bulunarak, “Büyüdüğüm ev gibi evler, bir şekilde uzayda yüzüyor, sosyal hizmet uzmanlarının ulaşamayacağı, MeToo gibi devrimlerin etkisinin menzili dışında, sosyal ağlarda işaretleyin. ”

İlk serpinti yoğun oldu. Bayan Oz-Salzberger, eleştirmenlerin onu sosyal medyada kötü, manipülatif, yalancı ve Nazi sağlayıcısı olarak damgaladığını yazdı. Sağ kanat İsrailliler, liberal, solcu bir kahramanın maskesini düşürmek olarak gördükleri şeyi övdü. Aile de destek ifadeleri aldı.

Bir başka ateşli Facebook gönderisinde, Bayan Oz-Salzberger’in oğlu Dean Maccabbi Salzberger şunları yazdı: “Sonuç olarak, tüm bunlar hakkında söyleyeceğim akıllıca bir şey var. Ailede bir yabancılaşma, çamurlu ilişkiler, yılların artıkları varsa, herhangi bir nedenle denemek ve düzeltmek için her şeyi yapın. Senin sonunda işleri nasıl düzelteceğimi bilmiyorum, sadece sen biliyorsun. (Her aile farklıdır. Evet, evet, hatta mutlu aileler). ”

New York Times Books’u takip edin Facebook, Twitter ve Instagram, kayıt olun Bültenimiz veya edebi takvimimiz. Ve bizi dinle Kitap İnceleme podcast.

, https: // static01. nyt. com / images / 2021/02/24 / books / 24AMOSOZ1 / 24 AMOSOZ1-facebookJumbo. jpg

, New York Times, Dünya> Orta Doğu,

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu